中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

October 2







中国人看美国人

How Americans Are Viewed By



Disclaimer: All opinions expressed in this article are either that of the author or the sources mentioned and do not necessarily reflect the opinions of anyone working with ExpatRights.



中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese


最受欢迎的外国游客

The most welcomed tourists


美国人(或者北美人)是中国旅游市场最受欢迎的外国游客:他(她)们普遍慷慨大方(小费高),好相处易沟通,有正义感,尊重他人,有礼貌,不拘小节,开朗,开明,幽默,素质高,守时,干净。


Americans(North Americans)are the most welcomed foreign tourists in . Generally speaking, Americans tourists are viewed being generous (good tipping), easy-going, good to communicate with, with a feeling for justice, respectful, polite, casual, and liberal, open-minded, humorous, well-mannered, punctual, and clean.


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese



中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

PandaBoo

中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

Scan QR For More Info


Princemountain Translation Services

中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

Scan QR For More Info




职场中的美国人受人尊重

Respected In The Workplace


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese


在职场和生意上遇到的美国人也是受中国人尊重的。他们的生活习惯经常被周围的中国同事津津乐道的谈论,甚至效仿。中国人喜欢美国人在职场中直接表达观点,挑战他人的想法,这样减少了沟通成本。很多美国人不传绯闻,尊重个体,有创造力。 


Americans in the workplace and business are also respected by Chinese people. Their lifestyle is often talked about and even imitated by Chinese people. They like the way that Americans openly discuss opinions and challenge other people’s ideas, which could reduce time and effort of communication. Most Americans do not gossip. They respect individualism so they are more creative.






对现代历史的认识不同

Different Understanding On Modern History


对于庚子赔款,和二战的中日战争,这两个重大的历史事件,美国人和中国人的认识是不太相同的。


Americans and Chinese have different understandings for the Boxer Indemnity and the Sino-Japanese War of World War II in modern history.


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese
中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese






对美国人认识的转变

Changing Perceptions Of America


台湾李安导演接受采访时提到,他年轻的时候对美国人认识是高大,富有的,和一个梦想的国度,移民后发现各种各样的社会问题,后来拍摄《比利恩的中场战事》这部电影。


Taiwanese director An-Lee mentioned in an interview that, “He was impressed by American people as rich and tall and the country of the dream when he was young and then found out that there are lots of realistic social problems in this country too after he moved to the US. That is why he shot the movie“ Billy Lynn’s Long Halftime Walk”.


有一位在北京教英语的美国人在抖音上讲,刚来中国的时候中国人会觉得只要是美国人就在各方面都是专家,还会被问到如何能成为NASA宇航员类似这样的问题。这样的情况变化很大,甚至走向了另一个极端。比如说,来中国的外国人全都是在西方混不下去的,全是来挣中国人的钱。这样也不对,而且会造成跨文化交流的障碍。


An American who is teaching English in Beijing said on Douyin that he was asked questions by Chinese a couple of years ago how to be a NASA astronaut when he came to China and felt like that he can be an expert in all aspects. It has been changed even in the opposite way. For example, people recently said that foreigners who came to China are all losers in their own countries and to make money from Chinese people, which are not true either and also could cause barriers to cross-culture communication.


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

Image:American JOHN on Douyin






目前很多中国人认为美国的社会问题

Chinese See Social Problems In America


No.1    枪支泛滥。Gun violence.


No. 2   川普总统言辞,不符合政治家的形象,对华敌对政策。President Trump’s speech and image are not as decent as the politician. And their hostile politics to China.


No. 3  中国人认为美国的种族主义问题严重。Chinese that the problem of racism in the US is critical.


No. 4  过于自由,从而没有控制好疫情。This Country is too liberal and free to control the epidemic of Covid-19.


(Source) https://www.liuxue86.com/a/2760287.html


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese






美国(北美)白人在跨国婚介所倍受欢迎

Caucasian bachelors are popular in the international matchmaking agencies


有的博主经常提醒,一些来中国的美国人是因为在本国找不到工作,或个性怪异。尤其有美国男士说他们就想找一位中国太太的时候,女士们一定要有智慧,去分辨。很多中国女性保持传统,同时也有越来越多独立现代的女性。国际婚介所把西方发展国家的男士介绍给中国女性,这个生意依然兴旺。来自北美加拿大和英联邦和欧洲发达国家的单身男士,应该是这个市场里最受女士们欢迎的。


Some bloggers usually mention that some Americans come to China because they cannot find jobs in the US or have “strange personalities.” 

Chinese women should be wise and take serious consideration if a white man says that he particularly wants to find a Chinese wife. Many Chinese women maintain tradition, and while there are more and more Chinese women independent and modern too. However, the business of international matchmaking agencies that introduces Caucasians from Developed countries to Chinese women is still flourishing. Bachelors from North America as well as other commonwealth countries and Europe, these developed countries are most popular in this business.


有人抱怨,说为什么总是讲西方的男士与中国女人,我们必须承认中国男人娶西方妻子例子也很多。我们讨论原因在于,在中国的外语学院,女学生的比例与男学生的比例非常悬殊,也就是说,本身说外语的中国女士人数就要比会说外语的中国男士多。加上近年来,中国离婚率居高不下,剩男剩女的问题尤其是社会争论的热点,一些人认为这一切是因为中国接受了太多西方的思想,因此迁怒于女性和西方人。


Some people complain about why we always talk about Western men and Chinese women. We have to admit that Chinese men marry Western wives too. Because of all foreign language colleges or universities in China, there are many more female students than male students. That is to say, Chinese women who can speak foreign languages are a lot more than Chinese men speaking foreign languages. Besides, the divorce rate has increased rapidly in China. Plus, the conflict of leftover men and women has been a painful social topic. Some people believe that it is all because China has accepted too much from the West and to blame it on Chinese women and Westerners.


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

Screen shot: If you type 跨国婚恋, means international marriage in Baidu, then you could see all brands of matchmaking websites. And the pages are full of western caucasian men photos. The US flag is at the very beginnning.






海外华人最多的西方国家

The Largest Chinese Population Outside Of The Country


除了亚洲的国家,美国有346万华人,是西方国家里海外华人最多的一个国家。美国也是海外留学最为热门的一个国家。


Except for Asian Countries, there are 346,000 Chinese in the US, which is the largest Chinese population in western countries. It is also the most popular country for Chinese parents sending their kids for education.


积极自由的美国教育正在正面的影响着中国人。


The way of positive and liberal American education is influencing Chinese gradually.


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese






留美华人回国

Chinese Return Back To China From The US


去过美国,或加拿大,还有其他英联邦英语国家的华人,回国经常谈论“我去的某某城市,那里都是当地的老美(加拿大白人),几乎没有中国人,受到了当地人很多照顾。”这样的经历会成为他们的社交谈资,来区分自己接受的是纯正的美国和加拿大文化,而不是出国都住在唐人街里。


Chinese who went to the United States, Canada, and other English-speaking Commonwealth countries, or after living for a period of time and returned home, always say that “The city where I went to the US or Canada have only local Caucasians, barely have Chinese immigrates around. I have been taken very good care of by local American people. “This kind of experience usually becomes their social conversation to distinguish what they accepted is purely American and Canadian culture, rather than staying in the Chinatowns. 


他们在中国同胞面前流露出的骄傲,偶尔还会说出的美式口音的地道英语,而非中式英语,会让朋友们很是羡慕,有时也会让一些人产生嫉妒。近来,在网络上表现类似的故事会受到不喜欢美国的网友们的挑衅,“崇洋媚外”是被匿名网友经常评判所用到的词,或者说外国的月亮总是比中国的圆,和英语里 The  grass is greener in neighbors fence. 意思相近。事实上,他们并非真的崇拜美国的一切,只是想把自己有趣的多元化经历分享身边的人而已。


They are very proud to talk about it and occasionally speaking authentic English with a North American accent instead of Chinglish that could make their friends admire, and sometimes jealous too. Recently, similar stories on the internet could be challenged and judged by some anonymous Chinese netzines who don’t like Americans at all.  The phrase “chóng yáng mèi wài” means “Worship foreign people and flatter foreign countries,” refers to the loss of national self-esteem is what they often use to criticize in the comments. Or they say another expression, the moon in foreign countries is rounder than that in China, which means in English proverb that the grass is greener in the neighbor’s fence.


Actually, they don’t really admire or “worship” everything in the United States but just would like to their diversified cultural and interesting experiences with the people around them.


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese






社会学的博主客观评论也会被谩骂评论

A Social Blogger’s Opinion Was Heavily Criticized


我们在知乎找到一位社会学博主关于中国人看美国人的评论:

“和美国人有接触的,就是根据自己交往体验来判断;没有跟美国人接触过的,媒体怎么主导他就怎么看;另外,有独立意识的人,在其日常实际生活中,是很少有美国人或中国人这种笼统概念。”


We quote a social Ph.D. blogger short writing on this theme from Zhihu: 

It says that “Those Chinese who know Americans view them based on their own experiences. And those who don’t know Americans, throughout their life, will view them based on how the media leads them to. In addition, people with independent consciousness seldom hold a general concept of how Americans are or how Chinese are.”


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

 Screenshot of Zhihu


这个评论简短清晰,而且中性客观。但是还是看到让人不开心的谩骂评论。


This short article is simple and clear,neutral and objective. But it is sad to see an abusive comment too. The first comment: “With all due respect, Americans are all ****.” 






混淆美国和西方国家

Be Confused by the United States from other western countries


故事来源网络:

有一年,从国外回老家过年。老家是乡下小镇的小村。不过很多大叔大爷们也是十分喜欢讨论政治。从洲际导弹到911到中东到苏联,就差不懂美国队长了。我完全插不上话。总而言之,言而总之。大叔大爷:“南海和台湾都是美国在帮忙啊,不然早收回来了。以前美国打朝鲜的时候………………………………………………”。大叔大爷:“小林你是不是去的美国啊?”我:“不是不是!我去的澳大利亚!”大叔大爷:“澳大利亚在哪个国家啊?”我:“在……”


A story from the internet: One year, I went back to my hometown from abroad to celebrate the new year. The hometown is a small village in a small town in the countryside. However, many uncles also like to discuss politics. 

From intercontinental missiles to 911, to the Middle East to the Soviet Union, almost all mention the captain of the United States. 

I can’t get in at all. 

All in all, all in all.

Uncle: “The issue of the South China Sea and are caused by America. Otherwise, we would have been taken back early. In the past, when the United States fought against North Korea………………………………………….. “.

Uncle: “Xiao Lin, did you go to America?”

Me: “No, no! I went to Australia!”

Uncle: “Which country is Australia?”

Me: “In……”


在偏远农村的长辈们对西方国家所知非常有限,在生活中也几乎没有和任何西方人真正有过接触。更不用提对美国人的看法。有两个中文词叫:欧美,和以美国为首的西方,所以很多人一说起美国人,就会和西方人整体混为一谈。


The seniors in the villages were taught about foreign countries with very limited knowledge, or they barely know any Western people in their life. Not to mention their opinion on Americans. There are two words in Chinese: Europe and the United States, where the West is led by the United States. So many people may end up confusing themselves with Westerners as a whole when they talk about Americans.


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

Image: This photo above is a famous comedian, Zhao Benshan (left) who likes to act roles of old uncles from villages in his plays. We choose this image because this kind of role represents old uncles who talk about politics as their daily conversation with friends. But they are making fun of it not really serious about.






喜欢美国品牌和文化甚于喜欢美国人

More Love For American Brands And Culture Than The America People


比起是否喜欢美国人,中国人总体很喜欢西方的品牌和潮流。毕竟很多人是不需要与美国人一起工作,生活中也不认识美国朋友。中国人和其他亚洲人一样不喜欢深色的皮肤,亚洲人的皮肤被晒黑在他们看起来气色不好,没有精神。因此黑人就不可避免的成为他们觉得最不喜欢的。并非因为仇恨,仅仅是审美的驱使。即便如此,美国黑人文化里音乐和运动,甚至黑人流行服饰却在中国年轻人中间非常流行。

Chinese people love Western brands and trend more than Western people. After all, many of them either need to work with Americans or have an American friend. Asians all prefer white skin to dark skin. In their points of view. The Asian tanned skin is seen as less energetic, and less exuberant. Therefore African or black people inevitably became the least liked for Chinese, not because if hate but just because of the beauty standards. Nevertheless, American black music and sports, as well as fashion, are very popular for young people in China.


这样的文化现象在中国的文字里用“洋气“这个词来表达,(百度解释)形容词,指富有西洋风格,也有指西方的文化,指富有现代化潮流的气息。现多用作中性词和褒义词。


This type of cultural phenomenon in the Chinese language, people call it “Yang Qi,” which means Foreign flavor. (Baidu explanation) Foreign style, when used as adjectives, refers to Western-style, also refers to Western culture, refers to the atmosphere of modern trend. Most of them are used as neutral words and commendatory words.


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

Chinese pop rock stars.


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

TV show. The Rap of China.




Editing/Rewritten: Cici Li (ccartwalk)




Want to share an opinion?


Leave a comment below!




中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

Indian IPTV

中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

: bababoom333


EliteLifestyle

中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese
中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

Scan QR For More Info


SKYIPTV

中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

1000’s Of Foreign TV Channels




中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

Check below for contact


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese
中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

For LEGAL advice, ADVERTISING inquiries, 

or joining GROUP CHATS:

WeChat – kele781194025




中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese







FOLLOW US

中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese
中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

Long Press Any Of The QR Codes To Follow

中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese




中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

YouTube️: ExpatRights

中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

Visit: ExpatRights.org


中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

抖音️: 1530580641

中国人看美国人 | How Americans Are Viewed By Chinese

Facebook️: ExpatRightsChina



原文始发于微信公众号(ExpatRights):

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>